Faisant suite à Une collection de cartes, Une collection de fragments partage la même genèse. Depuis plusieurs années, j’ai accumulé des tonnes d’impressions rejetées et d’essais qui ne sont jamais montrés au public. Dans un élan de récupération, réutilisation et contrôle de mes « déchets » d’atelier, j’ai décidé d’utiliser cette matière et d’en faire une gamme de petits carnets accessibles et abordables pour le public.
L’édition 2013 a permis de produire 64 cahiers.
***
A Collection of Fragments shares a common genesis with an earlier work, A Collection of Cards. Over several years, I have accumulated thousands of rejected prints and tests that have never been shown to the public. In the spirit of recycling, reuse, and minimizing studio waste, I decided to put these materials into service by creating an assortment of small, accessible, and affordable notebooks.
The 2013 edition yielded sixty-four notebooks.
L'herbier de papier - The Paper Herbarium
L’herbier de papier est un projet de reliures artisanales, réalisées avec du papier fait à la main. La pâte est agrémentée de fragments et de fibres de plantes indigènes du Québec, comme la fleur de chêne ou la quenouille.
***
The Paper Herbarium is an artisanal, handmade paper bookbinding project, wherein the pulp is embellished with fragments and fibres of plants native to Quebec, such as oak flowers or cattails.
Le petit précis d'estampes - The Printer's Handbook
Le petit d’estampes ne nous montre pas une estampe classique, il nous la raconte plutôt. Il est en quelque sorte le témoin ou le journal de bord de sa création. C'est d’un projet de reliures situé à la frontière entre art et métier d’art, œuvre et objet utilitaire.
***
Rather than show us a classic art print, The Printer’s Handbook tells us about it. In a way, it is the witness, or the logbook, of a print’s creation. It is a bookbinding project situated in between art and craft, between the artwork and the utilitarian object.